Idiom: Koń, który psuje całe stado (害群之馬)




Chiński idiom: "koń, który psuje całe stado" używa się do opisania każdego,
kto ma zły wpływ na swoją grupę lub rasę (Ilustracja Zona Yeh, The Epoch Times)


Chłopiec patrzył przez chwilę na cesarza, po czym powiedział: "To jest Mount Juci. Słyszałem o taoiście Da Wei, jest on wielkim człowiekiem. Podążaj tą drogą w prawo, a znajdziesz jego schronienie".

Po wysłuchaniu chłopca, Żółty Cesarz zauważył, iż jest on wyjątkowo bystry i powiedział: "Udzieliłeś mi jasnej odpowiedzi na pytanie; nie tylko wskazałeś nam właściwą drogę, ale także przekazałeś wiedzę o taoiście. Pozwól mi zadać ci jeszcze jedno pytanie, chcę zobaczyć, czy także będziesz znał na nie odpowiedź. Jak rządzić krajem, aby zaprowadzić w nim prawdziwy spokój?".

Stajenny chłopiec odpowiedział bez wahania: "To jest tak proste, jak zajmowanie się koniami. Jeśli istnieje koń, który jest szkodliwy dla całego stada, nastaje chaos. W celu utrzymania stada w spokoju i opanowaniu, musisz usunąć dzikiego konia; musisz się pozbyć konia, który psuje całe stado".

Będąc oświeconym przez chłopca, Żółty Cesarz poprosił uczonych, aby wzięli go za swego nauczyciela, jako że nie tylko potrafił wskazać im właściwy kierunek podróży, ale także zrozumieć zawiłość ludzkich zachowań.

Chiński idiom (害群之馬) (hài qún zhī mǎ) został wyodrębniony z odpowiedzi stajennego chłopca do Żółtego Cesarza. Dosłownie oznacza, konia, który psuje stado.

Jest używany do opisania kogoś, kto ma zły wpływ na grupę lub daną rasę etniczną.

Odpowiednikami chińskiego idiomu są np: "czarna owca w rodzinie" lub "zgniłe jabłko psuje beczkę".

Historia pochodzi z "Zhuangzi", starożytnego chińskiego dzieła z III wieku p.n.e., które zawiera historie i anegdoty, ilustrujące beztroski charakter taoistycznego mędrca.

Multi-language Epoch Times

* * *

Zachęcamy do drukowania i rozpowszechniana wszystkich artykułów opublikowanych na Clearharmony, lecz prosimy o podanie źródła.