Kultura i sztuka, M_tradycyjna_kultura

Starozytne opowiesci | Postacie historyczne | Chińskie idiomy | Inne | Falun Dafa i korzyści zdrowotne

  • Idiom: Wyścig konny Tian Jina (田忌賽馬)

    Po zakończonym wyścigu i powrocie do domu, Sun Bin zwrócił się do przygnębionego Tian Jina: "Mój przyjacielu, mam pomysł, który zapewni, że wygrasz następny wyścig".
  • Idiom: Bo Le ocenia konia (伯樂相馬)

    Według chińskiej legendy, boga odpowiedzialnego za opiekę nad końmi w Niebiosach nazywano Bo Le (伯樂). Zaledwie po spojrzeniu na konia, po mistrzowsku oceniał jego jakość. Później, imieniem tym nazywano osoby w ludzkim świecie obdarzone wybitną zdolnością ich oceny.
  • Idiom: Rozpędzić latającego konia do pełnej prędkości (快馬加鞭)

    Geng był bardzo bystrym, młodym człowiekiem, który wyróżniał się na tle innych uczniów. Jednakże, nie studiował wystarczająco sumiennie, przez co Mozi często go karcił. Geng nie potrafił zrozumieć, dlaczego nauczyciel jest dla niego tak surowy.
  • Idiom: Tysiące galopujących koni

    W tej historii, Guo Qilang odziedziczył majątek po ojcu, który był kupcem. Guo dorobił się jeszcze większego majątku, udzielając pożyczek o wysokim oprocentowaniu. Ponieważ był znany z żerowania na cudzych problemach, miał niewielu przyjaciół.
  • Idiom: Natychmiastowe zwycięstwo po przybyciu na koniu (馬到成功)

    Chiński idiom 馬到成功(Mǎ Dào Chéng Gōng), który dosłownie oznacza "zdobycie sukcesu po przybyciu na koniu", można odnaleźć w dziełach literackich z okresu Dynastii Yuan (1279 - 1368 r.). Jednakże, źródłowa historia sięga aż do czasów Dynastii Qin (221 - 206 p.n.e.).
  • Idiom: Pozostawić otwór w sieci (網開一面)

    Pewnego dnia, gdy Tang spacerował po okolicy, napotkał człowieka, który używając sieci rybackich, uformował z nich swoistą klatkę do łapania ptaków. Mężczyzna mamrotał: "No chodźcie ptaszki! Czy latacie nisko czy wysoko, czy ze wschodu czy z zachodu, po prostu wlećcie w moje sieci! Wy wszystkie!".
  • Idiom: Po rozwinięciu mapy pokazuje się sztylet (圖窮匕現)

    W środek mapy, książę zwinął ostry i zatruty sztylet. Następnie wezwał odważnego człowieka o imieniu Jing Ke i poprosił go o dostarczenie prezentów. Objaśnił mu w jaki sposób zamordować króla Qin.
  • Idiom: Wywrócić niebo i ziemię do góry nogami (天翻地覆)

    Wyrażenie "wywrócić niebo i ziemię do góry nogami" po raz pierwszy pojawiło się w wierszu "Osiemnaście utworów nomadyckich fletów" napisanym przez Liu Shang w Dynastii Tang (618 - 907 r.).
  • Idiom: Sieć z Nieba do Ziemi (天羅地網)

    W Północnej Dynastii Song (960 - 1127 r.) żyli pewni kochankowie: Yi Jia i Shishi Li. Jia był bardzo przystojnym attaché wojskowym, znanym z talentu do pisania wierszy. Li była słynną kurtyzaną, utalentowaną w śpiewie, tańcu i poezji.
  • Idiom: Trzy wizyty w domku pod strzechą (三顧茅廬)

    Ponieważ Shu było najsłabszym państwem o małym terytorium i armii, było często nękane przez państwo Wei. Liu Bei - władca Shu, nie mógł się doczekać, by zwerbować zdolnego premiera, ktory pomoże mu wzmocnić kraj.
  • Idiom: Zaskoczony po ujrzeniu odrobiny (少見多怪)

    Nagle ujrzał stworzenie o dwóch garbach na plecach. Nie wiedział czym to było. Był tak zaskoczony, że krzyknął: "Mój Boże! Co to jest? Szybko, chodźcie i popatrzcie na to coś!".
  • Idiom: Umiejętność przychodzi z praktyką (熟能生巧)

    Nie mówiąc ani słowa, handlarz wziął butelkę i postawił na ziemi. Na górze butelki umieścił miedzianą monetę z kwadratowym otworem. Następnie, przelał olej z drewnianej kadzi do butelki, nie rozlewając ani jednej kropli na monetę.
  • Idiom: Brzoskwiniowy gaj gdzieś w oddali (世外桃源)

    Po jakimś czasie, ujrzał ogromny brzoskwiniowy gaj z przepięknymi kwiatami. Był tak oniemiały i poruszony scenerią, że wiosłował bez celu. Po chwili zobaczył górę z małą jaskinią na środku. Był bardzo ciekawy, więc powiosłował w stronę brzegu, wysiadł z łodzi i wszedł do jaskini.
  • Idiom: Trzy rozkazy i pięć wyjaśnień (三令五申)

    Chiński idiom 三令五申 (sān lìng wǔ shēn) dosłownie oznacza "wydać trzy rozkazy i pięć wyjaśnień". Często tłumaczy się go jako "powtarzający się nakaz" i stosuje do opisania sytuacji w której ktoś nieustannie powtarza rozkaz lub w kółko wydaje to samo polecenie.
  • Idiom: Czuwać przy drzewie oczekując królika (守株待兔)

    Chiński idiom 守株待兔 (shǒu zhū dài tù) dosłownie oznacza "czuwając przy drzewie oczekując królika". Używa się go do opisania osoby, która naiwnie oczekuje na zysk, zamiast wziąć się do pracy i go wypracować, lub oczekuje z nadzieją na skorzystanie z wysiłków innych.


  • Strona | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ... | 16 | [+10] |