Idiom: Jasna z kolorami (五光十色)

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo




Jiang w swojej rapsodii opisuje kobietę jako "czerwony lotos w stawie
niewzruszonej wody... jest jasna z kolorami, piękna i wspaniała".
(Ilustracja Flora Chung/The Epoch Times)


Jiang Yan był poetą z Dynastii Południowej (420 - 581 n.e.). Był prominentną postacią literacką tamtych czasów, uznawaną za mistrza Fu.

Fu jest rodzajem rapsodii lub prozy, która jest gatunkiem tradycyjnej literatury chińskiej. Był tradycyjnym stylem pisania, usytuowany między wierszem, a esejem.

Jiang za młodu był wyjątkowo utalentowany w dziedzinie literatury. Jego wiersze i teksty rapsodii były znakomite.

Jedną z jego najsłynniejszych rapsodii była "Li Se Fu", która opisywała piękno i elegancję kobiety. W jednym akapicie Jiang napisał:

"Po pierwszym spojrzeniu na przepiękną damę, wydaje się być czerwonym lotosem w stawie niewzruszonej wody. Gdy się porusza, jej wytworne gesty są jak wspaniałe chmury spływające z klifów. Jest jasna z kolorami, piękna i wspaniała".

Wspomniana rapsodia była źródłem idiomu 五光十色 (wǔ guāng shí sè), który dosłownie znaczy "pięć świateł i dziesięć kolorów", a zwykle tłumaczy się jako "jasna z kolorami" lub "kolorowy".

Używa się go do opisania czegoś co jest zarazem piękne, kolorowe i świetliste.

Multi-language Epoch Times

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Zachęcamy do drukowania i rozpowszechniana wszystkich artykułów opublikowanych na Clearharmony, lecz prosimy o podanie źródła.